娶了大自己24岁的老师,拿下法国大选首轮,这位大黑马震惊了整个欧洲(下)
这位政坛“小鲜肉”虽然年仅39岁,其实早就当爷爷了……而马克龙的妻子,竟然是他高中时的老师!
如今马克龙风头正劲,于是外媒们纷纷扒出了两人这段不一般的感情经历。
马克龙的妻子布丽吉特Brigitte Trogneux现年64岁,与前夫育有三个孩子,大儿子是马克龙的学长,二女儿是马克龙的同班同学。现在,布丽吉特已经有7个孙子了……
布丽吉特(左)与她的女儿
据《每日邮报》和BBC等外媒报道,这段让人津津乐道的爱情故事,还要从马克龙的学生时代说起……
上学时他的理想是当一名小说家。妥妥的一枚“文艺青少年”。
Politics wasn't always Macron's ambition. At school in Amiens, he wanted to be a novelist.
马克龙的同班同学安东尼回忆说,小马在学生时代就是个聪明并且比同龄人要成熟的男孩。“当时见过他的人都觉得他很特别,很不一般。”
He had a reputation as a brilliant, precocious boy, remembers Antoine Marguet, his class-mate from the private Jesuit school.
“Everyone who came across him knew at the time that he was somebody extraordinary - that he was different.”
而天资聪颖的马克龙,自然也受到老师的青睐。其中就有他高中时戏剧社的老师布丽吉特。
年轻时的布丽吉特老师(左)
两人第一回相遇时,布丽吉特就对当时只有15岁的马克龙印象深刻。她回忆道:“他来参加一部戏剧选角时,我看着他,发现他很出色,相当有风度。”
"He [Macron] came to audition for a part in the play and I watched him. I just found him incredible. He had such presence."“He wasn't like the others,” she told a French documentary last year, “he wasn't a teenager. He had a relationship of equals with other adults.”
毕业最后一年的一天,马克龙找布丽吉特讨论他们计划合作的一个戏剧作品,“我没想到他能完成到这一步,我以为他会厌倦。我们一起一点点地写这部戏,而渐渐地,我就彻底被这个男孩的聪明才智征服了。”
One day, she remembers, he came to her with plans to write a play together for her final year drama class. “I didn't think it would go very far,” she said. “I thought he would get bored. We wrote, and little by little I was totally overcome by the intelligence of this boy.”
马克龙和布丽吉特互相欣赏,渐生情愫。然而,此时的布老师是已婚的,还是三个孩子的母亲。这段师生恋一般人自然是无法接受的。
比如马克龙的父母……当八卦传到他们耳朵里时,小马的老爸果断决定,让他转学去巴黎。
而17岁的马克龙却对布丽吉特发誓:无论你做什么,我都会娶你!
Macron left Amiens to finish his schooling in Paris, vowing to marry his former teacher. 'At the age of 17, Emmanuel said to me, 'Whatever you do, I will marry you!',' Miss Trogneux told Paris Match magazine last year.
在马克龙前往巴黎之后不久,布丽吉特选择与丈夫离婚,并奔赴巴黎寻找马克龙……
而马克龙的诺言也终于在2007年兑现了。这一年,马克龙30岁,布丽吉特年近60岁,两人拥有了一个大家庭:马克龙有了3个继子和7个孙子~
竞选期间,布丽吉特也陪伴在马克龙左右。马克龙在采访中表示:“我不会把她藏在身后。她就在这里,在我的人生之中。一直都在。”
The couple finally married in 2007 – although she did not take his name – and Miss Trogneux is now campaigning by his side. 'I don't hide her,' Mr Macron told a French TV channel this week. 'She's here in my life, she has always been.'
在上个月的一次演讲中,马克龙对支持者说道:“我欠她太多,是她让我成为了现在的我。”并表示“如果我成功当选,哦不对,是如果我们当选——那里也将会有她的角色和位置。”
During a speech last month, the pair kissed on stage with Mr Macron telling supporters: 'I owe her an enormous amount because she has contributed to make me the person I am.'
He told of how his wife would never be 'behind him', adding: 'If I'm elected – no, sorry, when we are elected – she will be there, with a role and a place.'
所以,比起前几位总统不停换太太或换女友,且普遍老牛吃嫩草的前任们相比,马克龙简直是法国政治界的一股“清流”……